< 詩篇 107 >

1 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 從各地召集來的,東南西北聚來的。
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
Therefore he brought down their heart with labour. They fell down, and there was no one to help.
13 他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
these see the LORD’s deeds, and his wonders in the deep.
25 祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.

< 詩篇 107 >