< 詩篇 107 >

1 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
2 歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 從各地召集來的,東南西北聚來的。
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
10 他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.
15 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.
17 他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.
19 他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
26 時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.
28 他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
29 祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.
31 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;
34 使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.
36 把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
39 其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
42 正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.

< 詩篇 107 >