< 詩篇 107 >
1 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
9 因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
10 他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
11 因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
12 因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
13 他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
14 領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
19 他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
20 主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
21 願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
22 願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
24 他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
26 時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
28 他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
30 祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
36 把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
38 上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
40 但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
42 正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.