< 詩篇 107 >

1 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 從各地召集來的,東南西北聚來的。
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?

< 詩篇 107 >