< 詩篇 105 >
1 【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 請眾尋求上主和祂的德能,要時常不斷追求祂的儀容。
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 請您們記念祂所行的奇蹟,祂的異事和祂口中的判詞。
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 天主的僕人亞巴郎的後裔,上主揀選的雅各伯的兒子!
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 祂永遠懷念著自己的盟約,直到萬代不忘自己的許諾;
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 為雅各伯立為不移的規條,向以色列立為永遠的盟約,
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 祂不但不讓人把他們壓迫,且為了他們還把眾王責斥,
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 以後祂使飢荒籠罩那地,斷絕了食糧的任何供給。
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 在他們以前祂將一人遣去,就是那被出賣為奴隸的若瑟。
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 直到他所講的那預言實現,上主的話才在他身上應驗。
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 讓他隨意指導通國的王侯,以其智謀教訓通國的長老。
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 從此以色列進入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 祂轉變他們的心,仇恨祂的百姓,讓他們陰險殘酷對待祂的僕人。
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 上主命降黑暗,立時天昏地暗;然而埃及人卻反抗祂的聖言。
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 代昝時雨,為他們降下冰雹,在他們全國各地雷電閃爍,
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 打壞他們的葡萄和無花果樹,又擊倒了他們國內的樹木。
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 祂領出滿載金銀的以色列,王支派中沒有一個人殘缺。
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 以色列出走,埃及人無不觀愉, 因為那實在叫他們戰兢恐懼。
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 祂展佈雲彩,用以掩護遮陰,祂樹立火柱,為在夜間照明。
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 他們一懇求,祂就送來鵪鶉,用天降的食糧,飽飫了他們。
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 祂闢開了岩石,使水湧出,在沙漠中好像江河流注。
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 因為祂沒有把祂神聖的許諾遺忘,並且也常懷念著祂的僕人亞巴郎。
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 給劃分了異民的領土,使他們佔領了外人的財富,
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!