< 詩篇 105 >

1 【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
E MILILANI aku ia Iehova, e kahea aku hoi i kona inoa: E hoike aku hoi i kana mau hana iwaena o na kanaka.
2 請眾歌頌祂,詠讚祂,傳述祂的奇工妙化。
E oli aku ia ia, e hoolea aku ia ia; E hookaulana aku i kana mau hana a pau.
3 請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
E kaena oukou ma kona inoa hoano, E lealea hoi ka naau o ka poe imi ia Iehova.
4 請眾尋求上主和祂的德能,要時常不斷追求祂的儀容。
E huli oukou ia Iehova, a me kona ikaika; E imi mau loa aku hoi i kona maka.
5 請您們記念祂所行的奇蹟,祂的異事和祂口中的判詞。
E hoomanao i na hana mana ana i hana'i, A me kana mau mea kupanaha, A me ka hooponopono ana o kona waha:
6 天主的僕人亞巴郎的後裔,上主揀選的雅各伯的兒子!
E na pua a Aberahama, a kana kauwa, E na mamo a Iakoba, kona mea i wae ai.
7 祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
Oia no o Iehova, ko kakou Akua: Aia ma ka honua a pau kana hoopononono ana.
8 祂永遠懷念著自己的盟約,直到萬代不忘自己的許諾;
Ua hoomanao mau mai oia i kona berita, I ka olelo hoi ana i kauoha mai ai i na hanauna he tausani;
9 就是向亞巴郎所立的盟約,向依撒格所起的誓諾,
Ka mea ana i hana mai ai ia Aberahama, A me kana hoohiki ana ia Isaaka;
10 為雅各伯立為不移的規條,向以色列立為永遠的盟約,
A hoopaa mai no hoi oia ia mea ia Iakoba i kanawai nona, A ia Iseraela hoi, i berita mau loa.
11 說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
I mai la, E haawi aku no wau ia oe i ka aina o Kanaana, I moku no oukou e nobo hooilina ai;
12 當他們在那裏僑居時,寥寥無幾而人數極桸。
I ko lakou noho kanaka ole ana, na uuku; A he poe uuku a malihini hoi malaila.
13 從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
Ia lakou i hele ai, mai kekahi aina, a i kekahi aina, A mai kekahi aupuni aku, a i kekahi lahuikanaka e;
14 祂不但不讓人把他們壓迫,且為了他們還把眾王責斥,
Aole ia i kuu mai i kekahi kanaka a hana ino ia lakou; Papa mai no oia i na'lii no lakou:
15 說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
Mai hoopa oukou i ko'u poe i poniia, A mai hana ino hoi i ko'u poe kaula.
16 以後祂使飢荒籠罩那地,斷絕了食糧的任何供給。
Kahea ae no hoi ia, i wi ma ia aina, Uhai no hoi oia i ko kookoo berena a pau.
17 在他們以前祂將一人遣去,就是那被出賣為奴隸的若瑟。
Hoouna ae la oia i ke kanaka mamua o lakou, A kuaiia o Iosepa i kauwa;
18 人以銬鐐扣他的雙腳,他的頸項也帶上了鐵鎖,
A hoeha lakou i kona mau wawae i ke kupee; A komo no hoi kona ola iloko o ka paahao;
19 直到他所講的那預言實現,上主的話才在他身上應驗。
A hiki i ka manawa o kana olelo ana; Alaila, hoao ae la ka olelo a Iehova ia ia.
20 君王遂派人釋放了他,眾民的首長解救了他。
Hoouna ae la ke alii, a hookuu iho la ia ia; Na ka luna o na kanaka i wehe ae ia ia.
21 且立他為王家的宰相,掌管一切皇產的侯王,
Hoonoho iho la oia ia ia i haku maluna o kona bale, A i luna hoi maluua o kona waiwai a pau;
22 讓他隨意指導通國的王侯,以其智謀教訓通國的長老。
E nakinaki i kona poo alii, ma kona manao iho, A e hoonaauao hoi i kana poe luna kahiko.
23 從此以色列進入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
Hele ae la o Iseraela i Aigupita; Noho malihini iho la o Iakoba ma ka aina o Hama.
24 上主使祂的百姓昌旺,比他們的仇敵便強壯。
Hookawowo nui iho la kela i kona poe kanaka, A hoomahuahua ae la i ko lakou ikaika imua o ko lakou poe enemi.
25 祂轉變他們的心,仇恨祂的百姓,讓他們陰險殘酷對待祂的僕人。
Hoohuli aku la oia i ko lakou naau, I inaina mai ai i kona poe kanaka, A e hana maalea hoi i kana poe kanwa,
26 祂打發祂的僕人梅瑟和所揀選的亞郎,
Hoouna mai la oia ia Mose, i kana kanwa, Ia Aarona hoi, ka mea ana i wae mai ai
27 叫二人對他們將奇蹟和異事行於含邦。
Hoike mai la laua i kona hoailona no lakou, A me kana mau hana kupanaha ma ka aina o Hama.
28 上主命降黑暗,立時天昏地暗;然而埃及人卻反抗祂的聖言。
Hoouna mai la oia i ka pouli, a ua pouli iho la, Aole hoi laua i kipi aku i kana olelo.
29 使他們的水都變成血,將他們的魚類全都殺滅。
Hoolilo mai la oia i ko lakou wai i koko, A hoopau hoi i ka lakou ia i ka make.
30 蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
Hookawowo mai la ko lakou aina i na rana, Aia no iloko o na keena o ko lakou poe alii.
31 祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
Olelo mai oia a hiki mai la na makika, O na uku hoi kekahi ma ko lakou mokuna a pau.
32 代昝時雨,為他們降下冰雹,在他們全國各地雷電閃爍,
Haawi mai la oia i ko lakou ua, he huahekili, I ke ahi hoi, e lapalapa ana ma ko lakou aina,
33 打壞他們的葡萄和無花果樹,又擊倒了他們國內的樹木。
Hahau mai la oia i ko lakou mau kumu waina, a me na laau fiku, o lakou; A uhai mai la hoi i na laau o ko, lakou mokuna.
34 祂一癹命令蝗虫飛遍,蚱蜢的數目,無法計算,
Olelo mai la oia, a hiki mai la na uhini, A me na enuhe huluhulu pau ole i ka helu.
35 吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
A ai iho la lakou i na mea uliuli a pau o ko lakou aina, A hoopau no hoi i ka hua o ka lakou mahinaai.
36 祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
Pepehi no hoi oia i na makahiapo a pau o ko lakou aina, I ke pookela hoi o ko lakou ikaika a pau.
37 祂領出滿載金銀的以色列,王支派中沒有一個人殘缺。
Hoopuka mai la oia ia lakou iwaho, me ke kala a me ke gula; Aohe mea nawaliwali mawaena o ko lakou mau ohana.
38 以色列出走,埃及人無不觀愉, 因為那實在叫他們戰兢恐懼。
Olioli no ko Aigupita i ko lakou puka ana iwaho; No ka mea, kau mai la ka makau ia lakou maluna o ia poe.
39 祂展佈雲彩,用以掩護遮陰,祂樹立火柱,為在夜間照明。
Hohola ae la oia i ke ao e uhi ai ia lakou, I ke ahi hoi, e hoomalamalama mai i ka po.
40 他們一懇求,祂就送來鵪鶉,用天降的食糧,飽飫了他們。
Nonoi aku la lakou, a lawe mai la ia i na silo, A hoomaona mai la oia ia lakou i ka berena o ka lani.
41 祂闢開了岩石,使水湧出,在沙漠中好像江河流注。
Wahi ae la oia i ka pohaku, a poha mai la na wai; Kahe ae la lakou ma kahi maloo, he muliwai.
42 因為祂沒有把祂神聖的許諾遺忘,並且也常懷念著祂的僕人亞巴郎。
No ka mea, hoomanao ae la ia i kana olelo hoano, A me Aberahama hoi, i kana kauwa.
43 祂引百姓歡樂地離去,祂率領選民欣然出走。
Hoopuka mai oia i kona poe kanaka me ka olioli, A me kona poe i waeia me ka hauoli.
44 給劃分了異民的領土,使他們佔領了外人的財富,
Haawi mai la oia i ka aina o ko na aina e no lakou, A loaa mai ia lakou ka mea a na kanaka i hooikaika'i:
45 為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。
I mea e malama'i lakou i kana mau kauoha, A e hana pono hoi i kona mau kanawai. E halelu aku oukou ia Iehova.

< 詩篇 105 >