< 詩篇 105 >

1 【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 請眾歌頌祂,詠讚祂,傳述祂的奇工妙化。
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 請眾尋求上主和祂的德能,要時常不斷追求祂的儀容。
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 請您們記念祂所行的奇蹟,祂的異事和祂口中的判詞。
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 天主的僕人亞巴郎的後裔,上主揀選的雅各伯的兒子!
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 祂永遠懷念著自己的盟約,直到萬代不忘自己的許諾;
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 就是向亞巴郎所立的盟約,向依撒格所起的誓諾,
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 為雅各伯立為不移的規條,向以色列立為永遠的盟約,
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 當他們在那裏僑居時,寥寥無幾而人數極桸。
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 祂不但不讓人把他們壓迫,且為了他們還把眾王責斥,
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 以後祂使飢荒籠罩那地,斷絕了食糧的任何供給。
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 在他們以前祂將一人遣去,就是那被出賣為奴隸的若瑟。
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 人以銬鐐扣他的雙腳,他的頸項也帶上了鐵鎖,
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 直到他所講的那預言實現,上主的話才在他身上應驗。
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 君王遂派人釋放了他,眾民的首長解救了他。
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 且立他為王家的宰相,掌管一切皇產的侯王,
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 讓他隨意指導通國的王侯,以其智謀教訓通國的長老。
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 從此以色列進入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 上主使祂的百姓昌旺,比他們的仇敵便強壯。
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 祂轉變他們的心,仇恨祂的百姓,讓他們陰險殘酷對待祂的僕人。
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 祂打發祂的僕人梅瑟和所揀選的亞郎,
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 叫二人對他們將奇蹟和異事行於含邦。
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 上主命降黑暗,立時天昏地暗;然而埃及人卻反抗祂的聖言。
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 使他們的水都變成血,將他們的魚類全都殺滅。
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 代昝時雨,為他們降下冰雹,在他們全國各地雷電閃爍,
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 打壞他們的葡萄和無花果樹,又擊倒了他們國內的樹木。
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 祂一癹命令蝗虫飛遍,蚱蜢的數目,無法計算,
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 祂領出滿載金銀的以色列,王支派中沒有一個人殘缺。
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 以色列出走,埃及人無不觀愉, 因為那實在叫他們戰兢恐懼。
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 祂展佈雲彩,用以掩護遮陰,祂樹立火柱,為在夜間照明。
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 他們一懇求,祂就送來鵪鶉,用天降的食糧,飽飫了他們。
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 祂闢開了岩石,使水湧出,在沙漠中好像江河流注。
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 因為祂沒有把祂神聖的許諾遺忘,並且也常懷念著祂的僕人亞巴郎。
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 祂引百姓歡樂地離去,祂率領選民欣然出走。
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 給劃分了異民的領土,使他們佔領了外人的財富,
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!

< 詩篇 105 >