< 詩篇 104 >
1 【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
2 在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
5 以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
7 峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
8 您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
11 天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
12 您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
13 您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
14 美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
15 上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
17 高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
19 您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
21 太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
23 上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
24 看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
25 在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
26 這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
27 您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
28 您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
31 願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
32 祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
33 只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
35 願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。
deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino