< 詩篇 104 >

1 【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 到它們由灰土出來的那裏去。
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< 詩篇 104 >