< 詩篇 104 >

1 【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
2 在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
3 發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
4 您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
5 以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
6 您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
7 峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
8 您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
9 您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
10 供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
11 天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
12 您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
13 您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
14 美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
15 上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
16 鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
17 高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
18 您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
19 您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
20 少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
21 太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
22 於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
23 上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
24 看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
25 在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
26 這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
27 您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
28 您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
29 到它們由灰土出來的那裏去。
Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
30 您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
31 願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
32 祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
33 只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
34 願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
35 願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。
Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.

< 詩篇 104 >