< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
[Псалом] Давида. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє [прослав] святе ім’я Його!
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай усіх добрих діянь Його!
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
Він прощає всі беззаконня твої, зцілює всі твої хвороби,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
визволяє від безодні смерті життя твоє; Хто вінчає тебе милістю й щедротами,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
задовольняє бажання твої добром – [тоді] оновлюється, немов орел, юність твоя.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
Господь творить справедливість і правосуддя всім пригніченим.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Він показав шляхи Свої Мойсею і діяння Свої – синам Ізраїлевим.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
Він не буде постійно вести судову суперечку й [гнів] триматиме не вічно.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
Не за нашими гріхами Він вчинив нам і віддячив нам не так, як ми заслужили нашими переступами.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Адже як високо небо над землею, так звеличилася милість Його над тими, хто Його боїться.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
Як далеко схід від заходу, так віддалив Він від нас наші беззаконня.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Як милує батько синів, так милує Господь тих, хто боїться Його.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Бо Він знає нашу сутність, пам’ятає, що ми – порох.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Дні людини – немов трава; як цвіт польовий, так цвіте вона.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Як тільки вітер пронесеться над ним, не стане його, і більше не впізнає його місце, [де він ріс].
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
А милість Господа споконвіку й навіки над тими, хто боїться Його, і праведність Його – на синах синів,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
що бережуть Його Завіт і пам’ятають настанови Його, щоб їх виконувати.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Господь на небесах утвердив престол Свій, і Царство Його панує над усім.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Благословіть Господа, ангели Його, могутні силою, що виконують сказане Ним, слухаючись голосу Його слова!
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Благословіть Господа, усі воїнства Його, слуги Його, що виконують Його волю!
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Прославте Господа, усі діяння Його, на всіх місцях Його панування! Благослови, душе моя, Господа!

< 詩篇 103 >