< 詩篇 103 >
1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.