< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.

< 詩篇 103 >