< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!

< 詩篇 103 >