< 詩篇 103 >
1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša, in vse, kar je znotraj mene, blagoslavljaj njegovo sveto ime.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša in ne pozabi vseh dejanj njega,
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
ki odpušča vse tvoje krivičnosti, ki ozdravlja vse tvoje bolezni,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
ki odkupuje tvoje življenje pred uničenjem, ki te krona z ljubečo skrbnostjo in nežnimi usmiljenji,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
ki tvoja usta nasičuje z dobrimi stvarmi, tako da se tvoja mladost obnavlja kakor orlova.
Gospod izvršuje pravičnost in sodbo za vse, ki so zatirani.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Svoje poti je dal spoznati Mojzesu, svoja dela Izraelovim otrokom.
Gospod je usmiljen in milostljiv, počasen za jezo in obilen v usmiljenju.
Ne bo se vedno pričkal niti svoje jeze ne bo držal na veke.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
Z nami ni ravnal po naših grehih niti nas ni nagrajeval glede na naše krivičnosti.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Kajti kakor je nebo visoko nad zemljo, tako veliko je njegovo usmiljenje do tistih, ki se ga bojijo.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
Kolikor daleč je vzhod od zahoda, tako daleč odstranja naše prestopke od nas.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Kakor se oče usmili svojih otrok, tako se Gospod usmili teh, ki se ga bojijo.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Kajti pozna naš sestav; spominja se, da smo prah.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Glede človeka, so njegovi dnevi kakor trava; kakor cvetica polja, tako cveti.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Kajti čeznjo gre veter in izgine in njen kraj je ne bo več poznal.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Toda Gospodovo usmiljenje je od večnosti do večnosti na tistih, ki se ga bojijo in njegova pravičnost do otrok otrok,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
tistim, ki se držijo njegove zaveze in tistim, ki se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Gospod je pripravil svoj prestol v nebesih in njegovo kraljestvo vlada nad vsemi.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Blagoslavljajte Gospoda, vi njegovi angeli, ki se odlikujete v moči, ki izpolnjujete njegove zapovedi s poslušanjem glasu njegove besede.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Blagoslavljajte Gospoda, vse ve njegove vojske, vi njegovi služabniki, ki izpolnjujete njegovo željo.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Blagoslavljajte Gospoda, vsa njegova dela na vseh krajih njegovega gospostva. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša.