< 詩篇 103 >
1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!