< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!

< 詩篇 103 >