< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino, et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus.
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis; qui sanat omnes infirmitates tuas:
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
qui redimit de interitu vitam tuam; qui coronat te in misericordia et miserationibus:
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
qui replet in bonis desiderium tuum; renovabitur ut aquilæ juventus tua:
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Notas fecit vias suas Moysi; filiis Israël voluntates suas.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
Miserator et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
Non in perpetuum irascetur, neque in æternum comminabitur.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Quoniam secundum altitudinem cæli a terra, corroboravit misericordiam suam super timentes se;
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum; recordatus est quoniam pulvis sumus.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Homo, sicut fœnum dies ejus; tamquam flos agri, sic efflorebit:
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
his qui servant testamentum ejus, et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Benedicite Domino, omnes angeli ejus: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Benedicite Domino, omnes virtutes ejus; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Benedicite Domino, omnia opera ejus: in omni loco dominationis ejus, benedic, anima mea, Domino.]

< 詩篇 103 >