< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
A ki jóval tölti be a te ékességedet, és megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!

< 詩篇 103 >