< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Se yon sòm David. Kite m' di Seyè a mèsi! Kite m' di Seyè ki pa tankou tout moun lan mèsi ak tout nanm mwen!
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Wi, kite m' di Seyè a mèsi. Mwen pa dwe janm bliye tout byen li fè pou mwen.
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
Li padonnen tout peche m' yo, li geri tout maladi m' yo.
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
Li wete m' nan bouch twou a. Li beni m', li fè m' wè jan li renmen m', jan li gen pitye pou mwen.
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
Li kouvri m' ak benediksyon pandan tout lavi m', li fè m' rete jenn ak tout fòs mwen, tankou malfini.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
Seyè a pa nan patipri. Li rann jistis an favè tout moun k'ap sibi lenjistis.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Li fè Moyiz konnen sa l' te gen nan tèt li, li fè pitit Izrayèl yo wè mèvèy li yo.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
Seyè a gen kè sansib, li gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen nou.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
Li p'ap pase tout tan l' ap pini nou, li pa ankòlè pou lontan.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
Li pa aji ak nou jan nou ta merite l' la, li pa pini nou jan l' ta dwe pini nou.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Menm jan syèl la byen lwen anwo tè a, se konsa Seyè a renmen moun ki gen krentif pou li.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
Menm jan kote solèy leve a byen lwen ak kote solèy kouche a, se konsa li wete peche nou yo, li voye yo jete byen lwen nou.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Menm jan yon papa sansib pou pitit li, se konsa Seyè a sansib pou moun ki gen krentif pou li.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Li konnen ak kisa nou fèt, li chonje se pousyè tè nou ye.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Lèzòm menm, lavi yo tankou zèb. Yo grandi, yo fleri tankou flè savann.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Kou van soufle sou yo, yo disparèt. Pesonn pa rekonèt kote yo te ye a.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Men renmen Bondye pou moun ki gen krentif pou li yo, se bagay ki la pou tout tan. L'ap gen pitye pou pitit pitit yo,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
pou moun ki kenbe pawòl yo ak li, pou moun ki chonje kòmandman li yo pou obeyi yo.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Seyè a mete fotèy li anwo nan syèl la, l'ap gouvènen tout bagay.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Nou menm zanj li yo ki vanyan, ki gen fòs, nou menm k'ap fè tou sa li mande nou fè, nou menm k'ap koute sa l'ap di nou, fè lwanj Seyè a!
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Nou tout ki fè pati lame ki nan syèl la, nou tout k'ap sèvi l', k'ap fè volonte li, di Seyè a mèsi!
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Nou tout kreyati Bondye, nou tout ki toupatou kote l'ap gouvènen, di Seyè a mèsi! Wi, kite m' di Seyè a mèsi!

< 詩篇 103 >