< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Von David. - Den Herrn lobpreise, meine Seele, mein ganzes Herz den heiligen Namen sein!
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Vergiß nicht, was er Gutes dir getan!
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
Er ist's, der alle deine Schuld vergibt, der alle deine Leiden heilt,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
der vor dem Grab dein Leben rettet, mit Huld und Liebe dich umgibt,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
mit Segen dein Verlangen stillt und dich dem Phönix gleich verjüngt.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
Gerechtigkeit übt stets der Herr, schafft allen Unterdrückten Recht.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Er zeigt, wie einst dem Moses seine Wege, den Kindern Israels all seine Taten.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
Barmherzig ist der Herr und gnädig, langmütig und von großer Huld.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
Er zürnt nicht immerfort; noch trägt er ewig nach.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
Er tut uns nicht nach unsren Sünden, vergüt uns nicht nach unsren Missetaten.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
So hoch der Himmel über dieser Erde, so überragend seine Liebe über denen, die ihn fürchten.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
So fern der Morgen von dem Abend ist, entfernt er unsere Schuld von uns.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
So innig, wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der Herr die, so ihn fürchten.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Er kennt ja unsere Art, ist eingedenk, daß wir aus Staub.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Der Sterbliche! Wie Gras sind seine Tage, er blüht wie eine Blume auf dem Felde.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Wenn sie ein Lüftchen anhaucht, ist sie weg, und ihre Stätte kennt sie nimmer.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Die Huld des Herrn jedoch ruht für und für auf denen, die ihn fürchten, und seine Liebe auf den Kindeskindern,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
die seinen Bund bewahren und seine Vorschriften erfüllen wollen.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgestellt; doch seine Herrschaft waltet über alles.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Lobpreist den Herrn, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Willen tut und seinem Donnerrufe folgt!
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Lobpreist den Herrn, all seine Heere! Ihr Diener, die Vollstrecker seines Willens!
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Lobpreist den Herrn, all seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!

< 詩篇 103 >