< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
[A Psalm] of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, [bless] his holy name.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
Who satisfieth thy mouth with good [things]; [so that] thy youth is renewed like the eagle's.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
He hath not dealt with us according to our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy towards them that fear him.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
[As for] man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
For the wind passeth over it, and it is gone; and its place shall know it no more.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Bless ye the LORD, all [ye] his hosts; [ye] ministers of his, that do his pleasure.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

< 詩篇 103 >