< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
[By David.] Praise Jehovah, my soul, and all that is within me, praise his holy name.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Praise Jehovah, my soul, and do not forget all his benefits;
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
who forgives all your sins; who heals all your diseases;
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
who satisfies your desire with good things; your youth is renewed like the eagle's.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
Jehovah executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Like a father has compassion on his children, so Jehovah has compassion on those who fear him.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
For the wind passes over it, and it is gone, and its place remembers it no more.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
But Jehovah's loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children's children;
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Jehovah has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Praise Jehovah, all you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Praise Jehovah, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Praise Jehovah, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Jehovah, my soul.

< 詩篇 103 >