< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Давидов псалом. Благославяй, душе моя, Господа, И всичко що е вътре в мене нека хвали светото Му име.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Благославяй, душе моя, Господа, И не забравяй не едно от всичките Му благодеяния.
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
Той е, Който прощава всичките ти беззакония, Изцелява всичките ти болести;
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
Който изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости;
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
Който насища с блага душата ти ти, Тъй щото младостта ти се подновява като на орел.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
Господ извършва правда и правосъдие. За всичките угнетявани.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Направи Моисея да позное пътищата Му, И израилтяните делата Му.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
Жалостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
Не ще изобличава винаги, Нито ще държи гняв до века.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
Не е постъпил с нас според греховете ни, Нито е въздал нам според беззаконието ни.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Защото колкото е високо небето от земята, Толкова голяма е милостта Му към ония, които Му се боят,
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
Колкото отстои изток от запад, Толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Както баща жали чадата си, Така Господ жали ония, които Му се боят.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Защото Той познава нашия състав, Помни, че ние сме пръст.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Защото както преминава вятърът над него, и няма го, И мястото му го не познава вече.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Но милостта на Господа е от века и до века върху ония, които Му се боят. И правдата Му върху внуците
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
На ония, които пазят завета Му, И помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
Господ е поставил престола Си на небето; И неговото царство владее над всичко.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Благославяйте Господа, вие ангели Негови, Мощни със сила, които изпълняват словото Му, Като слушате гласа на словото Му
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Благославяйте Господа, всички Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Благославяйте Господа, всички Негови дела. Във всяко място на владението Му. Благославяй душе моя, Господа.

< 詩篇 103 >