< 詩篇 102 >
1 受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
2 在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
4 我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
6 我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
11 我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
12 然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
13 求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
15 上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
17 祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
19 因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
21 為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
22 那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.