< 詩篇 102 >
1 受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
Sou semelhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
Os meus inimigos me afrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim tem jurado.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida.
10 為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memória de geração em geração.
13 求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
Porque os teus servos tem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém;
22 那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
Eles perecerão, mas tu permanecerás: todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.