< 詩篇 102 >
1 受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before YHWH.] Hear my prayer, YHWH. Let my cry come to you.
2 在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
But you, YHWH, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
So the nations will fear the name of YHWH; all the kings of the earth your glory.
16 因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
For YHWH has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
19 因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, YHWH looked at the earth;
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
that men may declare the name of YHWH in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve YHWH.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
In the beginning, YHWH, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
But you are the same. Your years will have no end.
28 願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."