< 詩篇 10 >

1 【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
Чому, Господи, Ти стоїш осторонь, ховаєш Себе [від нас] у часи скорботні?
2 惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
Нечестивий пихато переслідує пригніченого – нехай сам потрапить у задумані ним каверзи!
3 惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
Бо хизується нечестивий пристрастями душі своєї і жадібний ганьбить, зневажає Господа.
4 惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
Зухвало нехтує нечестивець тим, щоб Господа шукати, немає [місця для] Бога в жодному його підступному задумі.
5 他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
Його справи йдуть успішно повсякчас, [занадто] високі для нього закони справедливості Твоєї, глузує він з усіх супротивників своїх.
6 心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
Говорить він у серці своєму: «Не похитнуся, ніколи лихо мене не спіткає!»
7 他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
Його вуста наповнені прокляттям, підступом і пригніченням, під язиком у нього лихо й сваволя.
8 他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
Залягає він у засідку [біля] огороджених поселень, у глухих місцевостях вбиває невинного, очі його стежать за вбогим.
9 他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
Чатує у схованці, немов лев у лігві; чигає, щоб схопити пригніченого; хапає бідаря, тягнучи його у свої сіті.
10 他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
Понівечений, він згинається й падає, і могутність [нечестивця] вражає знедолених і нещасних.
11 心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
Говорить [безбожний] у своєму серці: «Бог забув, Він сховав обличчя Своє, повік не побачить [цього]».
12 上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
Повстань, Господи! Здійми руку Твою, Боже! Не забувай пригнічених!
13 為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
Чому нехтує Богом нечестивий, говорить у своєму серці, що не відплатиш Ти [за зло]?
14 其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
Але ж Ти бачиш! На утиск і гніт Ти уважно дивишся, щоб рукою Своєю покарати [винного]. Убогий Тобі ввіряється, Ти помічник сироті.
15 願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
Зламай же плече нечестивому й злому, відплати за його беззаконня так, щоб не знайшлося [нічого після нього].
16 上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
Господь – Цар на віки вічні, згинуть народи [чужі] із землі Його.
17 上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
Бажання бідних Ти чуєш, Господи, підтримуєш їхні серця, схиляєш вухо Своє [до їхнього зойку],
18 護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段
щоб здійснити правосуддя для сироти й пригніченого, щоб [смертна] людина не наводила більше жаху на землі.

< 詩篇 10 >