< 詩篇 10 >

1 【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
Varför, HERRE, står du så långt ifrån och fördöljer dig i nödens tider?
2 惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
Genom de ogudaktigas övermod måste den arme lida. Må de fångas i de ränker som de hava uttänkt!
3 惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
Ty den ogudaktige berömmer sig av sin själs lystnad, och den rovgirige talar förgripligt och föraktar HERREN.
4 惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
Den ogudaktige säger i sitt högmod: "Han frågar icke därefter." "Det finnes ingen Gud", så äro alla hans tankar.
5 他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
Trygga äro alltid hans vägar, dina domar gå högt över hans blickar; alla sina ovänner räknar han för intet.
6 心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
Han säger i sitt hjärta: "Jag skall icke vackla, över mig skall i evighet ingen olycka komma."
7 他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
Hans mun är full av förbannelse, av svek och förtryck; hans tunga gömmer olycka och fördärv.
8 他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
Han lägger sig i försåt vid gårdarna, i lönndom vill han dräpa den oskyldige; hans ögon lura på den olycklige.
9 他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
Han ligger i försåt på lönnligt ställe, såsom ett lejon i sitt snår, han ligger i försåt för att gripa den arme; han griper den arme, i det han drager honom in i sitt nät.
10 他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
Han trycker sig ned, han ligger på lur, och de olyckliga falla i hans klor.
11 心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
Han säger i sitt hjärta: "Gud förgäter det, han har dolt sitt ansikte, han ser det aldrig."
12 上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
Stå upp, HERRE; Gud, upplyft din hand, förgät icke de arma.
13 為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
Varför skall den ogudaktige få förakta Gud och säga i sitt hjärta att du icke frågar därefter?
14 其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
Du har ju sett det, ty du giver akt på olycka och jämmer, för att taga det i din hand. Åt dig överlämnar den olycklige sin sak; du blev den faderlöses hjälpare.
15 願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
Bryt sönder den ogudaktiges arm, och hemsök de ondas ogudaktighet, så att du icke mer finner den.
16 上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
Ja, HERREN är konung alltid och evinnerligen; hedningarna utrotas ur hans land.
17 上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
De ödmjukas trängtan hör du, HERRE; du gör deras hjärtan ståndaktiga; du låter ditt öra giva akt
18 護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段
för att skaffa den faderlöse och förtryckte rätt, så att människor, komna av jord, ej längre vålla skräck.

< 詩篇 10 >