< 詩篇 10 >
1 【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
Panie! przeczże stoisz z daleka? przeczże się ukrywasz czasu ucisku?
2 惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
Złośnik z hardości prześladuje ubogiego; niechajże będą uchwyceni w chytrych zamysłach, które zamyślają.
Bo się chlubi niezbożnik w pożądliwościach duszy swojej, a łakomy błogosławi sobie a draźni Pana.
4 惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
Niepobożny dla pychy, którą po sobie pokazuje, nie pyta się o Boga; wszystka myśl jego, że niemasz Boga.
5 他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
Darzą mu się drogi jego na każdy czas; dalekie są sądy twoje od niego; sapa przeciwko wszystkim nieprzyjaciołom swym.
6 心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
Mówi w sercu swem: Nie będę wzruszony od narodu do narodu; bo się nie boję złego.
Usta jego pełne są złorzeczeństwa, i chytrości, i zdrady; pod językiem jego uprzykrzenie i nieprawość.
8 他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
Siedzi, czyhając we wsiach, w skrytościach zabija niewinnego; oczy jego upatrują ubogiego.
9 他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
Czyha w skrytem miejscu, jako lew w jamie swojej; dybie jakoby uchwycił ubogiego, ułapiwszy go ciągnie do sieci swojej.
10 他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
Przypada, przytula się, i rzuca się mocą swoją na wiele ubogich.
Mówi w sercu swem: Zapomnałci tego Bóg; zakrył oblicze swoje, nie ujrzy na wieki.
12 上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
Powstańże, Panie Boże! podnieś rękę twoję; nie zapominajże ubogich.
13 為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
Przeczże niezbożnik draźni Boga, mówiąc w sercu swem: Nie będziesz się o tem pytał?
14 其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
Ale ty widzisz ucisk, i krzywdę upatrujesz, abyś im odpłacił ręką twą; na ciebieć się spuścił ubogi, tyś jest pomocnikiem sierocie.
15 願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
Potrzyj ramię niepobożnego i złośnika, dowiaduj się o jego niezbożności, aż go nie stanie.
16 上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
Pan jest królem na wieki wieczne; ale narody zginą z ziemi jego.
17 上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
Żądości pokornych wysłuchiwasz, Panie! utwierdzasz serca ich, nachylasz ku nim ucha twojego.
18 護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段
Abyś sąd uczynił sierocie i chudzinie, aby go więcej nie trapił człowiek śmiertelny na ziemi.