< 詩篇 10 >

1 【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
Hvorfor, Herre, står du langt borte? Hvorfor skjuler du ditt åsyn i trengsels tider?
2 惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
Ved den ugudeliges overmot engstes de elendige; de fanges i de onde råd han har uttenkt.
3 惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
For den ugudelige roser sin sjels lyst, og den rovgjerrige sier Herren farvel, håner ham.
4 惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
Den ugudelige sier i sitt overmot: Han hjemsøker ikke. Det er ingen Gud, det er alle hans tanker.
5 他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
Hans veier lykkes til enhver tid; langt borte fra ham i det høie er dine dommer; av alle sine motstandere blåser han.
6 心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
Han sier i sitt hjerte: Jeg skal ikke rokkes, fra slekt til slekt skal jeg ikke stedes i ulykke.
7 他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
Hans munn er full av forbannelse og av svik og vold; under hans tunge er ulykke og ondskap.
8 他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
Han ligger i bakhold ved gårdene, på lønnlige steder myrder han den uskyldige, hans øine speider efter den ulykkelige.
9 他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
Han lurer på lønnlig sted, lik løven i sitt skjul; han lurer for å gripe den elendige; han griper den elendige idet han drar ham inn i sitt garn.
10 他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
Han bøier sig, dukker sig ned, og for hans sterke klør faller de elendige.
11 心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
Han sier i sitt hjerte: Gud har glemt det, han har skjult sitt åsyn, han ser det aldri.
12 上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
Reis dig, Herre! Gud, opløft din hånd, glem ikke de elendige!
13 為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
Hvorfor skal den ugudelige forakte Gud og si i sitt hjerte: Du hjemsøker ikke?
14 其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
Du har sett det; for du skuer nød og sorg for å legge dem i din hånd; til dig overgir den elendige sin sak, du er den farløses hjelper.
15 願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
Sønderbryt den ugudeliges arm, og hjemsøk den ondes ugudelighet, så du ikke mere finner den!
16 上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
Herren er konge evindelig og alltid, hedningene blir utryddet av hans land!
17 上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
De saktmodiges begjæring hører du, Herre! Du styrker deres hjerte, du vender ditt øre til
18 護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段
for å dømme i den farløses og undertryktes sak. Ikke skal mennesket, som er av jorden, lenger vedbli å volde redsel.

< 詩篇 10 >