< 詩篇 10 >

1 【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
2 惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
3 惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
4 惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
5 他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici.
6 心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.
7 他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità.
8 他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.
9 他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete.
10 他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.
11 心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà.
12 上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.
13 為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
14 其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano.
15 願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.
16 上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
17 上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
18 護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段
per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.

< 詩篇 10 >