< 詩篇 10 >

1 【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgest dich zur Zeit der Not?
2 惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
Weil der Gottlose Übermut treibet, muß der Elende leiden. Sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
3 惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
Denn der Gottlose rühmet sich seines Mutwillens, und der Geizige segnet sich und lästert den HERRN.
4 惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
Der Gottlose ist so stolz und zornig, daß er nach niemand fraget; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
5 他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
Er fähret fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
6 心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr daniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
7 他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
Sein Mund ist voll Fluchens, Falsches und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
8 他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
Er sitzt und lauert in den Höfen; er erwürget die Unschuldigen heimlich; seine Augen halten auf die Armen.
9 他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
Er lauert im Verborgenen, wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und erhaschet ihn, wenn er ihn in sein Netz zeucht.
10 他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
Er zerschlägt und drücket nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
11 心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
Er spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.
12 上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
Stehe auf, HERR Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
13 為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragst nicht danach?
14 其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
Du siehest ja, denn du schauest das Elend und Jammer; es stehet in deinen Händen. Die Armen befehlen's dir; du bist der Waisen Helfer.
15 願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
16 上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
17 上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
Das Verlangen der Elenden hörest du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr drauf merket,
18 護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段
daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.

< 詩篇 10 >