< 詩篇 10 >

1 【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné? et te caches-tu au temps de la détresse?
2 惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
Quand le méchant s'enorgueillit, les malheureux sont consumés; ils sont pris dans les intrigues qu'il a conçues.
3 惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
Car le méchant se glorifie de sa convoitise; le ravisseur maudit, méprise Yahweh.
4 惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
Dans son arrogance, le méchant dit: " Il ne punit pas! " " Il n'y a pas de Dieu ": voilà toutes ses pensées.
5 他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
Ses voies sont prospères en tout temps! Tes jugements sont trop élevés pour qu'il s'en inquiète; tous ses adversaires, il les dissipe d'un souffle.
6 心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
Il dit dans son cœur: " Je ne serai pas ébranlé, je suis pour toujours à l'abri du malheur. "
7 他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et de violence; sous sa langue est la malice et l'iniquité.
8 他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
Il se met en embuscade près des hameaux, dans les lieux couverts il assassine l'innocent. Ses yeux épient l'homme sans défense,
9 他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
il est aux aguets dans le lieu couvert, comme un lion dans son fourré; il est aux aguets pour surprendre le pauvre, il se saisit du pauvre en le tirant dans son filet.
10 他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
Il se courbe, il se baisse, et les malheureux tombent dans ses griffes.
11 心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
Il dit dans son cœur: " Dieu a oublié! Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien. "
12 上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
Lève-toi, Yahweh; ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les affligés.
13 為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: " Tu ne punis pas? "
14 其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
Tu as vu pourtant; car tu regardes la peine et la souffrance, pour prendre en main leur cause. A toi s'abandonne le malheureux, à l'orphelin tu viens en aide.
15 願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
Brise le bras du méchant; l'impie, — si tu cherches son crime, ne le trouveras-tu pas?
16 上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
Yahweh est roi à jamais et pour l'éternité, les nations seront exterminées de sa terre.
17 上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh; tu affermis leur cœur, tu prêtes une oreille attentive,
18 護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段
pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, afin que l'homme, tiré de la terre, cesse d'inspirer l'effroi.

< 詩篇 10 >