< 詩篇 10 >
1 【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
Hvorfor staar du saa fjernt, o Herre, hvi dølger du dig i Trængselstider?
2 惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
Den gudløse jager i Hovmod den arme, fanger ham i de Rænker, han spinder;
thi den gudløse praler af sin Sjæls Attraa, den gridske forbander, ringeagter HERREN.
4 惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
Den gudløse siger i Hovmod: »Han hjemsøger ej, der er ingen Gud«; det er alle hans Tanker.
5 他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
Dog altid lykkes hans Vej, højt over ham gaar dine Domme; han blæser ad alle sine Fjender.
6 心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
Han siger i Hjertet: »Jeg rokkes ej, kommer ikke i Nød fra Slægt til Slægt.«
Hans Mund er fuld af Banden og Svig og Vold, Fordærv og Uret er under hans Tunge;
8 他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
han lægger sig paa Lur i Landsbyer, dræber i Løn den skyldfri, efter Staklen spejder hans Øjne;
9 他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
han lurer i Skjul som Løve i Krat, paa at fange den arme lurer han, han fanger den arme ind i sit Garn;
10 他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
han dukker sig, sidder paa Spring, og Staklerne falder i hans Kløer.
Han siger i Hjertet: »Gud glemmer, han skjuler sit Aasyn; han ser det aldrig.«
12 上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
Rejs dig, HERRE! Gud, løft din Haand, de arme glemme du ikke!
13 為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
Hvorfor skal en gudløs spotte Gud, sige i Hjertet, du hjemsøger ikke?
14 其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
Du skuer dog Møje og Kvide, ser det og tager det i din Haand; Staklen tyr hen til dig, du er den faderløses Hjælper.
15 願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
Knus den ondes, den gudløses Arm, hjemsøg hans Gudløshed, saa den ej findes!
16 上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
HERREN er Konge evigt og altid, Hedningerne er ryddet bort af hans Land;
17 上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
du har hørt de ydmyges Ønske, HERRE, du styrker deres Hjerte, vender Øret til
18 護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段
for at skaffe fortrykte og faderløse Ret. Ikke skal dødelige mer øve Vold.