< 詩篇 10 >

1 【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
Proč, ó Hospodine, stojíš zdaleka, a skrýváš se v čas ssoužení?
2 惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
Z pychu bezbožník protivenství činí chudému. Ó by jati byli v zlých radách, kteréž vymýšlejí.
3 惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
Neboť se honosí bezbožník v líbostech života svého, a lakomý sobě pochlebuje, a Hospodina popouzí.
4 惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
Bezbožník pro pýchu, kterouž na sobě prokazuje, nedbá na nic; všecka myšlení jeho jsou, že není Boha.
5 他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
Dobře mu se daří na cestách jeho všelikého času, soudové tvoji vzdáleni jsou od něho, i na všecky nepřátely své fouká,
6 心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
Říkaje v srdci svém: Nepohnuť se od národu až do pronárodu, nebo nebojím se zlého.
7 他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
Ústa jeho plná jsou zlořečenství, i chytrosti a lsti; pod jazykem jeho trápení a starost.
8 他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
Sedí v zálohách ve vsech a v skrýších, aby zamordoval nevinného; očima svýma po chudém špehuje.
9 他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
Èíhá v skrytě jako lev v jeskyni své, číhá, aby pochytil chudého, uchvacujeť jej, a táhne pod sítku svou.
10 他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
Připadá a stuluje se, dokudž by nevpadlo v silné pazoury jeho shromáždění chudých.
11 心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
Říká v srdci svém: Zapomenulť jest Bůh silný, skryl tvář svou, nepohledíť na věky.
12 上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
Povstaniž, Hospodine Bože silný, vznes ruku svou, nezapomínejž se nad chudými.
13 為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
Proč má bezbožník Boha popouzeti, říkaje v srdci svém, že toho vyhledávati nebudeš?
14 其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
Díváš se do času, nebo ty nátisk a bolest spatřuješ, abys jim odplatil rukou svou; na tebeť se spouští chudý, sirotku ty jsi spomocník.
15 願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
Potři rámě bezbožného, a vyhledej nepravosti zlostného, tak aby neostál.
16 上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
Hospodin jest králem věčných věků, národové z země své hynou.
17 上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
Žádost ponížených vyslýcháš, Hospodine, utvrzuješ srdce jejich, ucha svého k nim nakloňuješ,
18 護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段
Abys soud činil sirotku a ssouženému, tak aby jich nessužoval více člověk bídný a zemský.

< 詩篇 10 >