< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
¡Dichoso el hombre que no sigue el consejo de los malvados, ni pone el pie en el camino de los pecadores, ni entre los burladores toma asiento,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
mas tiene su deleite en la Ley del Señor, y en ella medita día y noche!
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Es como un árbol plantado junto a ríos de agua, que a su tiempo dará fruto y cuyas hojas no se marchitan; todo cuanto hiciere prosperará.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
No así los malvados, no así. Ellos son como paja que el viento desparrama.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Por eso en el juicio no estarán en pie los malvados, ni los pecadores en la reunión de los justos.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Porque el camino de los justos lo cuida Yahvé, y el camino de los malvados tiene mal fin.

< 詩篇 1 >