< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Blago èovjeku koji ne ide na vijeæe bezbožnièko, i na putu grješnièkom ne stoji, i u društvu nevaljalijeh ljudi ne sjedi,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Nego mu je omilio zakon Gospodnji i o zakonu njegovu misli dan i noæ!
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
On je kao drvo usaðeno kraj potoka, koje rod svoj donosi u svoje vrijeme, i kojemu list ne vene: što god radi, u svemu napreduje.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Nijesu taki bezbožnici, nego su kao prah koji rasipa vjetar.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Zato se neæe bezbožnici održati na sudu, ni grješnici na zboru pravednièkom.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Jer Gospod zna put pravednièki; a put bezbožnièki propašæe.

< 詩篇 1 >