< 詩篇 1 >
1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Esengo na moto oyo alandaka te toli ya bato mabe, atelemaka te na nzela ya bato ya masumu, mpe avandaka te esika moko na batioli,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
kasi asepelaka na mibeko ya Yawe mpe akanisaka yango butu mpe moyi.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Azali lokola nzete oyo balona pene ya mayi, oyo ebotaka mbuma na eleko na yango, mpe makasa na yango ekawukaka te; misala na ye nyonso etambolaka malamu.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Kasi ezali bongo te mpo na bato mabe! Bazali lokola matiti ya kokawuka oyo mopepe epanzaka.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Yango wana bato mabe bakolonga te kotelema na kosambisama, mpe bato ya masumu bakowumelaka te kati na lisanga ya bato ya sembo.
Solo, Yawe ayebi nzela ya bato ya sembo, kasi nzela ya bato mabe ememaka na libebi.