< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Esengo na moto oyo alandaka te toli ya bato mabe, atelemaka te na nzela ya bato ya masumu, mpe avandaka te esika moko na batioli,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
kasi asepelaka na mibeko ya Yawe mpe akanisaka yango butu mpe moyi.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Azali lokola nzete oyo balona pene ya mayi, oyo ebotaka mbuma na eleko na yango, mpe makasa na yango ekawukaka te; misala na ye nyonso etambolaka malamu.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Kasi ezali bongo te mpo na bato mabe! Bazali lokola matiti ya kokawuka oyo mopepe epanzaka.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Yango wana bato mabe bakolonga te kotelema na kosambisama, mpe bato ya masumu bakowumelaka te kati na lisanga ya bato ya sembo.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Solo, Yawe ayebi nzela ya bato ya sembo, kasi nzela ya bato mabe ememaka na libebi.

< 詩篇 1 >