< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Glückselig der Mann, der nicht wandelt im Rate der Gottlosen, und nicht steht auf dem Wege der Sünder, und nicht sitzt auf dem Sitze der Spötter,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
sondern seine Lust hat am Gesetz Jehovas und über sein Gesetz sinnt Tag und Nacht!
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Und er ist wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und dessen Blatt nicht verwelkt; und alles, was er tut, gelingt.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Darum werden die Gesetzlosen nicht bestehen im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Denn Jehova kennt den Weg der Gerechten; aber der Gesetzlosen Weg wird vergehen.

< 詩篇 1 >