< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Heil dem, der nicht einhergeht nach der Frevler Weise, / Der sich nicht einläßt auf den Weg der Sünder / Noch in der Spötter Kreis sich mischt,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Der vielmehr am Gesetze Jahwes sich ergötzt / Und Tag und Nacht darüber forschend sinnt!
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
So gleicht er einem Baum, gepflanzt an Wasserbächen, / Der seine Früchte bringt zu rechter Zeit / Und dessen Blätterschmuck nicht welkt: / Sein ganzes Tun gerät ihm wohl.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Ganz anders ist es mit den Frevlern! / Sie werden wie die Spreu vom Wind verweht.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Drum können auch die Frevler im Gericht nicht bestehn / Noch Sünder bleiben unter den Gerechten.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Denn Jahwe kennt der Gerechten Weg, / Der Weg der Frevler aber endet im Verderben!

< 詩篇 1 >