< 詩篇 1 >
1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Salig den Mand, som ikke vandrer i de ugudeliges Raad, ej heller staar paa Synderes Vej, ej heller sidder i Spotteres Sæde;
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
men som har Lyst til Herrens Lov, og som grunder paa hans Lov Dag og Nat.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Han skal være som et Træ, der er plantet ved Vandbække, hvilket giver sin Frugt i sin Tid, og hvoraf ikke et Blad affalder; og alt hvad han gør, skal han faa Lykke til.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Saaledes ere de ugudelige ikke, men ligesom Avner, hvilke Vejret bortdriver.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Derfor skulle de ugudelige ikke bestaa i Dommen, ej heller Syndere i de retfærdiges Menighed.
Thi Herren kender de retfærdiges Vej; men de ugudeliges Vej skal forgaa.