< 箴言 1 >
[Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
ad sciendam sapientiam et disciplinam;
ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
[Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol )
deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum; (Sheol )
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:
sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:
pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.
Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.]
[Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:
in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:
despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:
eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.]