< 箴言 1 >
Soakas lal Solomon, wen natul David ac tokosra lun Israel.
Soakas uh ma ac ku in kasrekom in ku in akilen lalmwetmet ac kas in kasru wowo, oayapa in kalem ke kas na loal kalmac.
Ku in luti kom ke moul in etauk, tuh moul lom in pwaye, suwohs, ac fal.
Ku in sang etauk nu sin sie mwet srik etu la, ac luti mwet fusr in pah in nunak.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
Soakas inge ku pac in akyokyelik etauk lun mwet lalmwetmet, ac sang inkanek pwaye nu sin mwet etauk
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
tuh elos in ku in etu kalmac lukma lun soakas, ac kalmen pupulyuk lun mwet lalmwetmet.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen etauk. Mwet lalfon uh pilesru lalmwetmet, ac srunga suk etauk.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
Tulik nutik, lohng kas in luti lun papa tomom ac nina kiom.
Mwe luti lalos uh ac mwe nawu moul lom oana sie mwe yun nu fin sifom, ku sie mwe walwal nu inkwawom.
Tulik nutik, mwet koluk fin kwafe kom, nik kom wi.
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
Elos fin fahk, “Fahsru kut som kasriki sie mwet ah, ku kutu mwet wangin mwata, ac uniya mwe na pwar.
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol )
Sahp pacl se kut ac sonolos elos ac moul na fokoko, tusruktu pacl se kut tari selos elos ac misa! (Sheol )
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
Kut ac konauk mwe kasrup pus ac nwakla lohm sesr ke ma kut pisrala.
Fahsru wi kut. Kut ac kitalik ma nukewa in oana sie nu sesr kewa.”
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
Tulik nutik, nimet wi mwet ouinge uh. Fahla lukelos.
Elos rarala in oru ma koluk. Elos akola pacl nukewa in akmas.
Tia wo in akoo sie sruhf, ke won se ma kom ke sruokya uh el tu na liye,
mweyen mwet oru ouinge uh sifacna akoo mwe kwasrip nu selos, sie mwe kwasrip ma elos ac misa kac.
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
Pacl nukewa, pisrapasr uh ac eisla moul lun mwet rapku — pa inge ma ac sikyak nu sin kutena mwet su moulkin moul sulallal.
Porongo! Lalmwetmet el pang inkanek uh ac in iwen kuka uh.
El wowoyak ke mutunoa in siti uh, ac in acn nukewa mwet uh tukeni we:
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
“Mwet lalfon, kowos ac lungse in lalfon putaka? Kowos ac pwarkin in aksruksruki etauk uh nwe ngac? Ya kowos ac tiana lutlut in etu mau?
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
Lohng ke pacl nga kai kowos. Nga ac sot kas in kasru wo ac oayapa etauk luk nu suwos.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
Nga tuh pangon kowos ac suli kowos in tuku, a kowos tia lungse lohng. Kowos likinsaiyu.
Kowos pilesru kas in kasru luk nukewa, ac tia lungse nga in aksuwosye kowos.
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
Ouinge ke pacl kowos ac sun ongoiya, nga fah isrun kowos. Nga ac fah aksruksruki kowos ke pacl mwe aksangeng uh sikyak —
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
pacl se ac tuku nu fowos oana paka, ac use mwe ongoiya oana sie eng na upa, ac kowos muta in keok ac waiok.
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
Na kowos ac fah pang nu ke lalmwetmet, tuh nga ac tia topuk. Kowos ac sukyu yen nukewa, tuh kowos ac tia ku in koneyuyak.
Wanginna pacl kowos lohang nu ke etauk, ac pacl nukewa kowos srunga akos LEUM GOD.
Kowos tiana lungse eis kas in kasru luk, ku porongo pacl nga aksuwosye kowos uh.
Ke ma inge, kowos ac fah kosrani fal nu ke orekma lowos, ac pwapa koluk lowos ac tingilkowosi ac pwanang kowos maskin.
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
Mwet selalkung uh misa ke sripen elos pilesru lalmwetmet. Mwet lalfon uh kunausyukla ke nunak in aksrikyaten lalos.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
Tusruktu, kutena mwet su lohngyu fah muta in misla. Moul lal ac fah wo, ac el ac fah tia enenu in sangeng ke kutena ma.”