< 箴言 1 >

1 以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
Inilah kumpulan kata-kata bijak dari Salomo anak Daud, raja Israel.
2 是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
Nasihat-nasihat ini ditulis untuk mengajarkan cara hidup yang bijaksana serta memberi pengalaman dengan memahami kata-kata bijak yang penuh makna,
3 接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
agar orang memperoleh didikan tentang cara bersikap bijaksana dan hidup dengan benar, adil, dan jujur.
4 使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
Nasihat-nasihat ini memberi pengajaran bagi orang yang tidak berpengalaman agar lebih berwawasan, dan memberi pengetahuan bagi orang muda agar dapat mengatur hidupnya dengan bijaksana.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
Mari, siapa yang bijaksana, dengarkanlah nasihat ini agar kamu semakin bijak. Dan yang berpengertian, tambahlah pengalaman lewat tulisanku
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
agar kamu dapat menyelami makna peribahasa, perumpamaan, petuah, dan teka-teki yang ditulis oleh orang-orang bijak lain.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
Sikap hormat dan takut akan TUHAN adalah cara yang pertama dan terutama untuk menjadi bijak, tetapi orang-orang bebal tidak menghargai kebijaksanaan dan tak mau diajar.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu, dan jangan tinggalkan didikan ibumu.
9 因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
Karena nasihat dan didikan orangtuamu ibarat mahkota yang akan membuat engkau dihormati, dan seperti kalung peringatan yang menuntun langkah hidupmu.
10 我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
Anakku, janganlah tergoda bila orang berdosa membujukmu mengikuti perbuatan mereka!
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
Orang jahat berkata, “Bergabunglah dengan kami. Kita akan membagi rata semua harta yang kita rampas!
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol h7585)
Kita akan menelan mereka hidup-hidup, seakan melempar mereka bulat-bulat ke dalam Syeol. (Sheol h7585)
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
Rumah-rumah kita akan penuh dengan hasil jarahan! Mari kita mengintai orang dan menyerang mereka diam-diam lalu merampas seluruh harta benda mereka!
14 你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
Tak usah pikirkan alasannya. Musnahkan saja walau mereka tak bersalah.”
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
Anakku, jangan mengikuti jalan hidup mereka! Jauhkan dirimu dari perbuatan mereka.
16 因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
Orang-orang itu cepat berbuat jahat bahkan tak segan-segan menumpahkan darah.
17 在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
Namun, sesungguhnya keserakahan mereka bagai perangkap yang akan membunuh mereka sendiri.
18 其實,他們不外是自流己血,自害己命。
Burung pun tidak akan masuk perangkap kalau melihat jaring dipasang di depan matanya, tetapi orang-orang semacam itu memasang jerat untuk diri sendiri.
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
Perbuatan mereka seperti senjata makan tuan.
20 智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
Hikmat ibarat seorang guru yang berseru di jalan-jalan, di tempat-tempat umum dia memanggil-manggil orang untuk mendengarkannya.
21 在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
Di persimpangan jalan dia berteriak mengundang orang banyak, dan di pintu-pintu gerbang dia mengumumkan dengan lantang. Katanya,
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
“Hai orang-orang yang tidak berpengalaman, sampai kapan kalian senang tinggal dalam kebodohanmu? Hai para pengejek, sampai kapan kalian senang menghina orang? Dan orang-orang bebal, apakah kalian mau tetap menolak pengetahuan?
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
Bila kalian mau berbalik dan memperhatikan teguranku, kepadamu aku akan melimpahkan pengajaran-pengajaran dari hatiku.”
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
Tetapi Hikmat itu juga ibarat guru yang mengeluh, “Ketika aku memanggil, kalian tidak mau mendengar. Ketika aku mengulurkan tangan untuk memberimu pertolongan, kalian tidak memperhatikan.
25 你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
Kalian mengabaikan semua nasihatku dan menolak semua teguranku.
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
Kelak malapetaka akan menyerbu kalian seperti badai dan angin topan, dan bencana yang kalian takutkan akan menimpamu sehingga kalian sangat terjepit dan menderita.
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
Pada saat itu aku akan tertawa getir atasmu, karena sebelumnya kalian tidak mau mendengar ajaranku yang dapat menyelamatkanmu.
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
“Ketika itu, kalian akan berteriak minta tolong kepadaku, tetapi aku tidak akan menjawab. Dengan cemas kalian akan mencari aku ke sana kemari, tetapi tidak akan menemukanku.
29 因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
Mengapa? Karena kalian membenci pengetahuan dan sudah memilih untuk tidak takut akan TUHAN.
30 沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
Kalian menolak nasihatku dan meremehkan teguranku.
31 所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
Itu sebabnya kalian akan menanggung akibat perbuatanmu sendiri. Jalan hidup yang kalian pilih membuatmu mual, seperti orang mau muntah karena kekenyangan.
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
Orang yang tak berpengalaman akan ikut jalan sesat lalu binasa. Orang bebal akan hancur karena merasa paling benar dan tak mau memperhatikan teguran.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
Tetapi orang yang mendengarkan aku akan hidup tenteram. Mereka tak perlu cemas akan bahaya.”

< 箴言 1 >