< 箴言 1 >
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol )
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”