< 箴言 1 >

1 以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
[the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
2 是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
3 接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
4 使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
[the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
9 因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
10 我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol h7585)
Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol h7585)
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
14 你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
16 因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
17 在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
18 其實,他們不外是自流己血,自害己命。
And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
[are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
20 智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
21 在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
25 你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
When comes (like devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
29 因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
30 沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
31 所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.

< 箴言 1 >