< 箴言 1 >
The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol )
Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol )
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
Come and join us and we'll all share what we get!”
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
“How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”