< 箴言 1 >

1 以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
To know wisdom, and instruction:
3 接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol h7585)
Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 其實,他們不外是自流己血,自害己命。
And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.

< 箴言 1 >